Ну если самоназвание то должно иметь перевод с родного языка! Каково значение?
Мне интересно что говорит Платон Лукашевич.
Бездна |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Ну если самоназвание то должно иметь перевод с родного языка! Каково значение?
Мне интересно что говорит Платон Лукашевич.
Суомолайсет
Су - категория воплощённой сущности, сотворённое. Например "Дети", "Сыны".
Ма - "материя" возможно "мать".
Ла - категория высшего. Например высший мир, или Люстра на потолке, тоже с "Л" начинается.
Вообще нужно восстановить исходное слово, а я не лингвист, ибо время и пространство искажают произношение по определённым правилам.
К примеру САТАнаИЛ
СА - сын
ТА - творца
на
ИЛ - земле
Отредактировано Elside (2008-04-28 00:38:40)
Суомолайсет - "дети неба". Русское название народа - Финны, чухонцы. "Карзак" это помесь чухонцев со шведами. "Экейразак" - помесь чухонца с карелами, "Венайназак" - помесь чухонца с русским.
Элементарно для карела.
А суомолайсет не белый народ? Я в шоке!
Присоединяюсь.
Юмор - это не насмешка, разрушающая критика, или едкая сатира, по своей он глубоко связан с философией и метафизическим складом ума. Это ирония и самоирония, средство лучше понять себя и других. Юмор снижает напряжение, стрессы, помогает расслабиться.
Суомолайсет
Су - категория воплощённой сущности, сотворённое. Например "Дети", "Сыны".
Ма - "материя" возможно "мать".
Ла - категория высшего. Например высший мир, или Люстра на потолке, тоже с "Л" начинается.
Близко к истине?
Суомолайсет - "дети неба".
Об этом переводе я слышу впервые)
Близко к истине?
Близко ли к истине? Незнаю. Согласно переводу Punch близко.
Согласно переводу Punch близко.
Ты сам не знаешь перевода?
Юмор - это не насмешка, разрушающая критика, или едкая сатира, по своей он глубоко связан с философией и метафизическим складом ума. Это ирония и самоирония, средство лучше понять себя и других. Юмор снижает напряжение, стрессы, помогает расслабиться.
Когда меня называют девушкой работающей на ФСБ "иронией" это не назвать.